Not logged in | Create account | Login

    Authorpædia Trademarks

    Social buttons

    Languages

    Read

    AUTHORPÆDIA is hosted by Authorpædia Foundation, Inc. a U.S. non-profit organization.

Mikhail Gorbachev

Northern Coast Sundanese
Northern Sundanese
Pantura Sundanese
Basa Sunda Pakaléran
ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ ᮕᮊᮜᮦᮛᮔ᮪
Cover of the book Struktur Bahasa Sunda Pesisir Utara Jawa Barat, published 1983.
Pronunciationbasa sʊnda pakalɛran
Native toIndonesia
Region
EthnicitySundanese
Austronesian
Early form
Dialects
  • Bekasi
  • Binong
  • Bogor (?)
  • Karawang
Latin
Pegon
Sundanese
Language codes
ISO 639-3
Glottolognort3412
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Northern Coast Sundanese or Northern Sundanese,[1] (SPU) can be shortened to Pantura Sundanese, is a geographical grouping of forms of Sundanese that exist as mother tongues for people living along the northern coast of the Sundanese-speaking region. The area covers several regencies, such as Serang Regency, Tangerang Regency, Bekasi Regency, Karawang Regency, Subang Regency, Indramayu Regency, and Cirebon Regency.[2] Northern Coast Sundanese has a language structure that is more or less the same as standard Sundanese. If we look at the morphological, phonological and syntactic systems, we do not find many differences. The differences are only found in a small part of vocabulary and intonation. Some words have the same form, but different meanings, and vice versa.[3]

In pronouncing sentences, Northern Coast Sundanese has its own distinctive intonation, the difference of which can be heard and compared with standard Sundanese. If in standard Sundanese a news sentence ends with a descending intonation, then in Northern Coast Sundanese the opposite happens, the sentence ends with rising intonation, sometimes the intonation between news sentences is the same as the intonation of question sentences.[3] Another difference lies in several cases of the use of prepositions, if standard Sundanese uses the preposition tina, In Northern Coast Sundanese, it is often replaced with ku, for example, tulaléna tina inten 'the trunk is made of diamonds' becomes tulaléna ku inten'.[3]

Basically, Northern Coast Sundanese does not recognize language levels like in Priangan Sundanese. However, when Northern Coast Sundanese speakers interact with Priangan Sundanese speakers, Northern Coast Sundanese speakers will try to use language that Priangan Sundanese speakers consider polite. Polite language, which in Priangan Sundanese is called basa lemes, in Northern Coast Sundanese is called basa alusan.[4]

Comparative lexicon

Pantura Sundanese has a number of lexical elements which are known to be used specifically in certain regions, Examples of the typical words referred to are described in the section below.[5]

Region Dialect Standard Indonesian Ref.
Serang tolu tilu tiga
'three'
[6]
pacung picung picung
'crazy'
nyaru nyiru niru
'imitate'
tambeuri pandeuri belakang
'back'
lépca lanjam mata bajak
'plowshare'
anten aya ada
'there is'
dia manéh kamu
'you'
mawa-mawa mamawa membawa-bawa
'carry around'
kulup kopéah peci
'cap'
ngéés héés tidur
'sleep'
gati hésé pisan susah sekali
'very difficult'
kasariru kaliru keliru
'confused'
ngorokan ngurek mengail belut
'fishing for eel'
haok piraku mana boleh
'where can'
kita abdi saya
'I'
Bekasi ngebruk seserahan pemberian mempelai pria kepada mempelai wanita
'the groom's gift to the bride'
[5]
ngawisir nyecep memberikan uang kepada anak sunat
'giving money to circumcised children'
ngala késang dipingit tidak boleh keluar rumah
'can't leave the house'
diala ngéndong diunduh mantu diangkat menjadi mantu
'appointed as son-in-law'
dépon ngupuk rumah berlantai tanah
'earthen floor house'
ragasi irigasi irigasi
'irrigation'
nganjor nyaba berpergian
'traveling'
bahasa alusan basa lemes bahasa halus
'delicate language'
Karawang panukuh panyangcang pemberian sebagai pengikat
'gift as a binding'
[7]
tegil silih ngora taji muda
'crown time'
nglancow néang bébéné bertandang kepada kekasih
'to visit a lover'
Pamanukan kabibina kabina-bina terlalu
'too'
hémpang émpang tebat
'dam'
ayam hayam ayam
'chicken'
daar dahar makan
'eat'
kita manéh kamu
'you'
luur luhur tinggi
'high'
kamarirana kamarina kemarin
'yesterday'
Cirebon dalinding galinding roda
'wheel'
matapoé panonpoé matahari
'sun'
ngentas ngangkat mengangkat
'lift'
ngagérét ngagusur menarik
'interesting'
moncorot moncorong berkilau
'sparkling'
rajin alus bagus
'good'
temenan enyaan betul-betul
'exactly'
nemen pisan sangat
'very'
olok sok suka
'like'

See also

References

Footnotes

Bibliography